De cowabunga a booyakasha: un lenguaje tortugoso

Cowabunga hay que decirlo más. Si hay una palabra íntimamente ligada a las Tortugas Ninja es esta, sin duda. Poco a poco se convirtió en su grito de guerra. Acercaba a los personajes creados por Peter Laird y Kevin Eastman a los más jóvenes, gracias a la versión animada clásica. Pero, ¿de dónde proviene?

Esta expresión viene del programa de televisión de los años 50 de la NBC The Howdy Doody Show y más tarde, en los 60, fue utilizada por los surfistas. Era una expresión festiva, fresca, de sorpresa y exclamación. Pasó a la historia dentro de la Turtlemanía como una suerte de llamada a las armas, era el particular “¡Vengadores Reuníos!” de estos cuatro adolescentes mutantes.

En la película de 1990, en su versión española, esta palabra sufrió un cambio curioso a la hora del doblaje. El filme contenía diversos improperios impensables en una película infantil actual que se trasladaron al doblaje español: con sus “joder”, “gilipollas”, o la legendaria transformación de “cowabunga” en “de puta madre”. Los fans se sorprendieron cuando la versión remasterizada de 2007 apareció con un redoblaje suavizado que incluso recuperó el “cowabunga” original. Tal fue la reacción negativa, que Selecta Visión se vio obligada a recuperar el primer doblaje en posteriores reediciones, advirtiéndolo en la carátula.

Ahora cowabunga ha desaparecido. Hay guiños y en la película nueva de acción se ha recuperado, pero en la serie televisiva de Nickelodeon los héroes utilizan otra exclamación diferente: «booyakasha». Esta palabra proviene de la palabra irlandesa “buíochas”, que significa “gloria” o “alabado sea”. Sacha Baron Cohen la puso de moda utilizándola cuando interpretaba su personaje del rapero Ali G y también está relacionada con el uso que le dan en Jamaica donde se ponen dos dedos en el aire y se pronuncia por su acercamiento al sonido de un disparo doble: «booyakasha, BOO-BOO-booyakasha».

“Booyakasha” o “cowabunga” son algunas palabras que se han puesto de moda gracias a las series protagonizadas por estos cuatro hermanos mutantes, ninja, al igual que otras como “mondo”, “radical”, “tío” («dude», en el original), “tubular” o “no problemo”. Un vocabulario propio, reutilizado del mundo urbano o de terminología del surf, que les viene como anillo al dedo a estos personajes estrambóticos que se colaron, hace ya treinta años, en nuestras casas y en nuestros corazones para alojarse, con fuerza, en los almacenes de nuestras memorias. Con nostalgia./Diego Matos.

cowabunga dudes

Nota: para saber más sobre ‘Las Tortugas Ninja’… ¡Hazte con un ejemplar del primer número de ‘Back to the Culture‘!